Ciudadanos Emergentes: Chiara Camponeschi

twitter

CC011

Chiara Camponeschi, italiana residente en Canadá, es la fundadora del proyecto Enabling City, y tiene puesto todo el esfuerzo de su trabajo en hacer de las ciudades lugares más inclusivos, poniendo especial énfasis en lo mucho que se pierde cuando las prácticas colectivas se replican lejos de sus raíces originales. “Me gusta asegurarme de que los proyectos que amplifico cuentan con el apoyo de su comunidad”, explica.

1.- ¿A qué te dedicas y cómo contribuyes a generar cambios?

Trabajo en la intersección de la innovación social y el urbanismo sostenible. Soy una apasionada en la creación de comunidades habitables, inclusivas y flexibles en las ciudades grandes y pequeñas.

CC06

2.- ¿Cuál es tu táctica de liderazgo para convocar a otros y sumarlos a tus iniciativas?

Mi meta es que mi trabajo sea inclusivo y acogedor independientemente de la edad, los conocimientos, o el nivel de experiencia de las personas. Es importante para mí que la gente se sienta invitada a participar independientemente de si se consideran “expertos”, por lo que me esfuerzo por crear múltiples “puntos de entrada” para permitirles comprometerse con un proyecto o idea en base a sus propias fortalezas, pasiones o necesidades. Gran parte del trabajo de Enabling City se ha centrado en facilitar los intercambios entre las comunidades que normalmente no se reúnen ni colaboran entre sí (emprendedores sociales, planificadores, diseñadores, encargados de formular políticas, académicos, activistas, y más).
El diseño es en gran parte cómo lo hacemos. Todas nuestras publicaciones están disponibles de forma gratuita (¡y en 5 idiomas!) como una descarga de Creative Commons, y hacemos uso del diseño para atender a los diferentes estilos de aprendizaje y para descomponer la información compleja de una manera que sea más fácil a entender y tal vez incluso un poco intrigante, por lo que las personas se sientan compelidos a obtener más información sobre un tema en particular y ojalá se inspiren a involucrarse. Este es un principio que nos sigue en todo lo que hacemos: a partir de la forma en que describimos nuestras ciudades en ilustraciones, a cómo diseñamos talleres y eventos en el suelo.

CC03

3.- ¿Qué crees que le falta a tu ciudad para ser más humana?

Soy de Europa, pero paso la mayor parte de mi tiempo en Canadá en estos días y siempre me llama la atención lo diferente de como nos acercamos espacio público aquí. No tengo un automóvil (ni tengo licencia de conducir!) y es inmediatamente evidente cuánto de nuestras ciudades aquí se construyen alrededor de los autos, en lugar de personas. Combina eso con espacios públicos que están cada vez más privatizados o controlados y te das cuenta rápidamente cuanto poco espacio se ha hecho para el lado “humano”.
Esos descubrimientos inesperados que conducen al crecimiento personal y el bienestar, las conversaciones que suceden cuando vamos más despacio, o tenemos acceso a espacios públicos, las alegrías de caminar y ser capaz de apoyar una economía local próspera… Fuera de los grandes centros urbanos, esto es a menudo lo que falta en ciudades como la mía, y lo malo de esto es que no sólo nos separan, pero empobrece nuestra imaginación de lo que es posible.

CC01

4.- ¿Qué es para ti hacer ciudad?

Para mí se trata de crear un lenguaje común entre diferentes personas, y al mismo tiempo, de articular una visión diferente para nuestras ciudades y comunidades. Se trata de fomentar una narrativa diferente que desafía la dominación de los enfoques basados ​​en el consumidor para la creación de ciudades y la prestación de servicios, el que básicamente ve ciudadanos como consumidores. En su lugar, me gustaría co-crear uno que valora y reconoce la ciudadanía activa, economías alternativas, la auto-expresión…
Se trata de (re) descubrir los placeres de la comunidad y la colaboración, y hacer lugar para todo lo que podría considerarse “no oficial”: conocimientos locales, la cultura basada en el lugar, el punto de vista “no-experto”, la diversidad y más.
Rebecca Solnit es una escritora estadounidense que ha escrito bellamente sobre la resistencia y activismo comunitario, y muy poéticamente resume este sentimiento en una cita a que vuelvo a menudo. Ella escribe: “Sigo pensando que la revolución es hacer el mundo seguro para la poesía, meandros, para lo frágil y el vulnerable, lo raro y oscuro, el impráctico y local y pequeño”. No me enfoco solo en lo pequeño, pero puede ser un gran punto de partida a veces.

CC02

5.- ¿Qué criterios usas para detectar proyectos innovadores socialmente?

Si se trata de “urbanismo táctico”, o la “economía de compartir”, o “smart cities”, he estado preocupada por lo mucho que se pierde cuando las prácticas colectivas se replican lejos de sus raíces originales. Cuando se trata de una gran empresa que interviene para sustituir una comunidad, por ejemplo, o cuando los parámetros de una táctica particular son re-enmarcadas por las personas con una mayor visibilidad con el fin de servir a su propia agenda.
Así que, en general, pongo mucha atención a si una nueva práctica está rodeada por un gran despliegue publicitario, o si es significativo y fiel a su misión. Me gusta asegurarme de que los proyectos que apoyo o amplifico cuentan con el apoyo de su comunidad. Hago preguntas como: ¿Quiénes son las personas realmente involucradas? ¿Qué usos están haciendo de esta herramienta (o enfoque), y están enterados de su historia? ¿Es un proyecto verdaderamente participativo, o está explotando la “participación comunitaria” para la publicidad o para silenciar las críticas? ¿Es realmente útil, o está simplemente alentando mayor consumo? Y yo también miro a una práctica por su potencial para crear un punto de encuentro entre los diferentes actores tras escalas.
Estoy totalmente dedicada a la recuperación y revalorización local, pero creo que también es importante tener la intención de mirar a las instituciones y otros niveles de los gobiernos para crear un punto de encuentro y de ser holístico en nuestro pensamiento.

CC08

Puedes revisar algunas publicaciones de Enabling City, que han sido traducidas al español por el equipo de Ciudad Emergente, aquí.

facebooktwitterlinkedinvimeotumblrinstagramflickr